温馨提示

1、列表网提醒您:在交易前请仔细核实商家真实资质!如发现非法商家,欢迎广大网民举报,举报电话:4000-999-800。

2、该信息由列表网网友发布,其真实性及合法性由发布人负责,列表网仅引用以供用户参考,详情请阅读列表网免责条款。

3、在签订合同或相关协议之前,任何要求预付定金、汇款等方式均存在风险,谨防上当受骗!

详情描述

有些简短的英语句子,你一直翻译不对!


1. She fully enjoyed cakes and ale.

误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

原意:她尽享了人生乐趣。

解释 这里cakes and ale意为“人生乐事”,出自莎士比亚著作第十二夜。

2. My dad told me not to call him names.

误译:我爸爸让我不要叫他名字。

原意:我爸爸叫我不要骂他。

解释 call one names是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格one,而不能用所有格ones。

3. He went cap in hand to the teacher.

误译:他拿着帽子去找老师。

原意:他毕恭毕敬地去找老师。

解释 cap in hand是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦!

4. Care killed a cat.

误译:注意杀猫。

原意:忧虑伤身。

解释 忧虑对于有九条命的猫来说不利。

5. Jessica carried coals to .

误译:Jessica把煤运到去了。

原意:Jessica多此一举。

解释 因为是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去Newcastle便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的!

6. Catch me doing it!

误译:抓住我做那件事!

原意:我决不干那样的事!

解释 和I ll never do it again是同一个意思。

7. I think 5000 is chicken feed to her.

误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。

原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。

解释 chicken feed是不屑一提的钱的意思。

8.Tom is the cock of the walk.

误译:Tom像一只正在走路的公鸡。

原意:他经常称王称霸。

解释 cock of the walk意为自命不凡的老大。

9. When going near the cliff, he had cold feet.

误译:当走近悬崖的时候,他双脚变冷了。

原意:当走近悬崖的时候,他害怕了。

解释 cold feet意为害怕,胆怯。

10. I heard she is a woman capable of anything.

误译:我听说她无所不能。

原意:我听说她无恶不作。

【解释】原意:我听说她无恶不作。

Lucia